محتویات سبد
(خالی)


فهرست موضوعی

ورود اعضاء
شناسه:
رمز عبور:
فراموشی رمز    

 
 

 

اخبار

  1   2   3   4   5   6   بعدی >>
 

شش هزار نامه مارسل پروست نویسنده سرشناس، به صورت دیجیتال عرضه می‌شود

۷ آبان ۱۳۹۶ ۱۲:۲۳:۰۸ ق.ظ


به همت یک گروه آمریکائی – فرانسوی و به مناسبت صدمین سالگرد پایان جنگ اول جهانی، مجموعه‏ ای از حدود شش هزار نامه از مارسل پروست نویسنده نامدار فرانسوی، به زودی به صورت دیجیتال درآمده و به رایگان بر روی اینترنت گذاشته خواهد شد.

عمده این نامه ها توسط «فیلیپ کولب» استاد دانشگاه ایلینویز پیشتر در قالب کتابی منتشر شده بود. «کلب» که در سال ۱۹۹۲ درگذشت ، ۵۳۰۰ نامه باقی مانده از پروست را گردآورد و بین سالهای ۱۹۷۰ تا ۱۹۹۳ میلادی این نامه ها در ۲۱ جلد کتاب منتشر شد. از آن زمان تاکنون چندصد نامه دیگر از پروست کشف شده است.

مارسل پروست در سال ۱۸۷۱ بدنیا آمد، او نویسنده و مقاله‌نویس فرانسوی بود که به خاطر کتاب مشهورش «در جستجوی زمان از دست‌رفته» جزو یکی از بزرگترین نویسندگان تاریخ ادبیات قلمداد می‌شود.

پروفسور «کلب» که پیشتر نامه های پروست را منتشر کرده، می گفت او بیش از ۲۰ هزار نامه نوشته که بسیاری از آنها از بین رفته یا گم شده اند.

دانشگاه ایلینویز، پروژه دیجیتالی کردن مجموعه را با همکاری دانشگاه گرونوبل آلپ، کانون متون و دستخط های مدرن و کتابخانه ملی فرانسه این پروژه را انجام می دهد.

این طرح ، نخست بر ۲۰۰ نامه که پروست در ارتباط با جنگ جهانی اول نوشته است تمرکز خواهد کرد. با این هدف که آنها را تا روز ۱۱ سپتامبر ۲۰۱۸ که مصادف با پایان جنگ جهانی اول ، موسوم به «جنگ بزرگ» است، منتشر شود.

فرانسوا پرول استاد ادبیات دانشگاه ایلینویز می گوید :«این امر ما را قادر خواهد ساخت که نخستین عرضه نامه ها را به صورتی هماهنگ صورت دهیم. »

«کارولین ژیلوویچ» کتابدار مسئول مجموعه پروست در دانشگاه الینویز می گوید: ما مطمئن نیستیم که نامه های دوران جوانی او برای شروع کار الزاماً جالب ترین هاست.

پروست که که ضعیف بود، به جنگ نرفت اما برادرش «روبر» رفت ، و آن دو در طول جنگ نامه هائی رد و بدل می کردند. متن نامه های دستنویس که بر اینترنت قرار می گیرد، با متن چاپی همراه خواهد بود. به گفته پرول، این به خواندن نوشته های مارسل پروست کمک می کند چون خواندن نوشته های پروست آسان نیست. وی در سال ۱۹۲۲ بر اثر سینه پهلو درگذشت و در گورستان پرلاشز دفن شد.

نامه های نوشته این نویسنده فرانسوی ، معمولاً در حراج ، به ده ها هزار یورو به فروش می رود.


دست‌نوشته آلبرت اینشتین ۱.۵ میلیون دلار فروش رفت

۳ آبان ۱۳۹۶ ۰۸:۱۱:۳۷ ب.ظ

 آلبرت اینشتین دانشمند نابغه آمریکایی آلمانی تبار را به خاطر تحولی که در فیزیک داشت، میشناسیم. به تازگی روایتی از یک اتفاق مربوط به او به صدر اخبار رسیده است.

این فیزیک دان سرشناس طی سفری به ژاپن در سال ۱۹۲۲ خبر اینکه برنده جایزه نوبل فیزیک شده را دریافت کرد. او بعد از رسیدن به هتلش در توکیو ،فوری به اتاقش رفت اما هنگامی که پیشخدمت به اتاق او رفت، متوجه شد با خود پول نقد ندارد.
از این رو اینشتین روی ورقه ای به آلمانی نوشت: «یک زندگی آرام، خوشبختی بیشتری می آورد تا جستجو به دنبال موفقیت و روزهای خستگی ناپذیری که این کار به همراه دارد.»

اینشتین سپس به پیشخدمت جوان پیشنهاد کرد تا این دست‌نوشته را نگاه دارد چون روزی ارزش آن بیش از یک انعام معمولی خواهد بود.
آلبرت اینشتین فیزیکدان آلمانی تبار که به خاطر نظریه نسبیت مشهور است، جایزه نوبل فیزیک را در سال ۱۹۲۱ کسب کرد.
حدود یک سده بعد نبوغ اینشتین نه تنها در عرصه فیزیک بلکه در آینده نگری نیز آشکار می شود. خواهرزاده آن پیش‌خدمت با حراجخانه ای تماس گرفت تا ارزش آن نوشته را برآورد کنند و حراجخانه آن را به قیمت بیش از ۱ و نیم میلیون دلار فروخت.
هویت پیش‌خدمت و یا خواهرزاده وی مشخص نشده است اما گفته می شود اروپایی تبار هستند.


چطور سال به سال بیشتر کتاب بخوانیم؟

۳۰ مهر ۱۳۹۶ ۰۷:۱۶:۰۴ ق.ظ


در طول چند دهه گذشته، مدت زمان سفرهای داخل شهری در شهرهای بزرگ به طور قابل توجهی افزایش یافته است. با بالا رفتن قیمت مسکن، بسیاری به دنبال خانه‌های ارزان‌تر به حاشیه‌ شهرها رفته‌اند و به دنبال آن سفرهای روزانه آنها طولانی‌تر شده است.

برای نمونه بر اساس تحقیقی که در سال ۲۰۱۵ انجام شده است، تعداد بریتانیایی‌هایی که بیش از دو ساعت در روز صرف رفت و آمد می‌کنند در طول یک دهه ۷۲ درصد افزایش یافته است.

بر اساس تازه‌ترین مطالعات، لندنی‌ها به طول متوسط شش ساعت و ده دقیقه در هفته صرف رفت و آمد می‌کنند، و نیویورکی‌ها کمی بیشتر یعنی شش ساعت و ۱۸ دقیقه در هفته سفر داخل شهری دارند.

همچنین مطالعات تازه نشان می‌دهد که نسل هزاره، یعنی متولدین اواخر دهه هفتاد و اوایل دهه هشتاد میلادی، به طول متوسط بیشتر از همتایان مسن‌تر خود مطالعه می‌کنند. در سال گذشته در آمریکا ۷۲ درصد کتابخوان‌های ۱۸ تا ۲۹ ساله یک کتاب چاپی بیشتر از دیگر گروه‌های سنی خواندند. در همین زمان، یک سوم خریداران کتاب که زیر ۴۴ سال دارند، علاقمندند که وقت کمتری صرف ابزارهای دیجیتال کنند. پس از یک دوره رکود، فروش کتاب‌های چاپی در سه سال گذشته هر سال افزایش یافته است.


ناشران به خوبی این روندها را می‌شناسند و به طور فعال به دنبال انتشار کتاب‌هایی مناسب مخاطبان در حال سفر روزانه هستند.

انتشارات پنگوئن انتشار کتاب‌هایی کوچک را آغاز کرده است که به گفته فیلیپا کوبرن، سخنگوی این انتشارات، برای "در جیب گذاشتن و راهی شدن" طراحی شده‌اند. در یک پروژه مشابه، انتشارات دانشگاه آکسفورد با انتشار سری "مختصر و مفید" در قالب کتاب‌های کوچک ۳۵هزار کلمه‌ای با پاراگراف‌های کوتاه، به دنبال ساده‌تر کردن تمرکز دوباره است وقتی که خواننده مجبور است در سفر روزانه چندین بار خواندن را متوقف کند.

اگر فرض کنیم که هر بزرگسال به طور متوسط می‌تواند ۳۰۰ کلمه در دقیقه مطالعه کند، در شش ساعت سفر شهری هفتگی می‌توانید ۱۰۸ هزار کلمه کتاب بخوانید و همچنان وقت کافی برای به روز کردن توییترتان هم باقی می‌ماند. این تعداد کلمه تقریبا معادل بلندی‌های بادگیر، سفرهای گالیور یا هری‌ پاتر و زندانی آزکابان است. مسلما فرض اولیه همه این محاسبات آن است که شما از حمل و نقل عمومی استفاده می‌کنید و آنقدر هم شلوغ نیست که نتوانید کتاب‌تان را باز کنید و در دست بگیرید. آنهایی که پشت فرمان می‌نشینند، چنین امکانی ندارند مگر آنکه به کتاب‌های صوتی گوش دهند.


سفرهایی به کوتاهی یک ربع یا کمتر

پروفسور ویبو بروور، متخصص اعصاب و روانشناسی از دانشگاه خرونینگن هلند می‌گوید که "خبر کوتاه یا شعر بهترین چیزی است که می‌توان در یک سفر کوتاه خواند."

پرفسور بروور می‌گوید: "تمام کردن یک متن کوتاه به شما انتخاب می‌دهد که یا یک متن کوتاه دیگر را شروع کنید یا اینکه گفت و گویی را با دیگران آغاز کنید. "

یک روش دیگر، خواندن داستان‌های خیلی کوتاه است. ادم ترود، نویسنده ایرلندی داستان‌های خیلی کوتاه می‌گوید که این داستان‌ها در کمتر از هزار کلمه، مناسب سفرهایی هستند که در دو یا سه ایستگاه ختم می‌شوند.

به عنوان دیگر روش مطالعه متن‌های کوتاه، ناشران کتاب‌هایی کوچک منتشر می‌کنند که خلاصه‌ای از آثار بلند هستند.

سفر ۳۰ دقیقه‌ای یا کمتر

برای سفرهای ۳۰ دقیقه‌ای، مجموعه داستان‌های کوتاه بهترین انتخاب است. جوزف کندی، از مدیران کتابفروشی انتشارات دانشگاه آکسفورد آثاری از نویسندگان بزرگی مانند آنتون چخوف و کاترین منسفلید را پیشنهاد می‌کند و همچنین از نویسندگان جدید آثار لوری مور را معرفی می‌کند.

مایک زیرفوگل، یک ناشر لندنی می‌گوید: "من شخصا داستان‌های کوتاه مرتبط با هم را ترجیح می‌دهم."

لوسیانا اوفلاهرتی، ناشر انگلیسی، می‌گوید که برای سفرهای ۳۰ دقیقه‌ای مجموعه "مختصر و مفید" انتشارات دانشگاه آکسفورد هم انتخاب مناسبی هستند که به گفته او مثلا در لندن می‌توان از ایستگاه ایلینگ تا چنسری لین، یا در نیویورک از بروکلین تا مرکز منهتن آنها را تمام کرد. در تهران هم از دروازه دولت تا تجریش مسیر مناسبی برای خواندن یکی از این کتاب‌های کوتاه است که ترجمه فارسی بعضی از عنوان‌های آن منتشر شده است.


خانم اوفلاهرتی کتاب‌های غیرداستانی را برای صبح‌ها و کتاب‌های داستانی را برای سفر برگشت عصر یا غروب توصیه می‌کند.

سفرهای ۴۵ دقیقه‌ای یا کمتر

برای سفری که حدود سه ربع طول می‌کشد، رمان‌های سریالی یا داستان‌های پاورقی بهترین گزینه هستند. یعنی کتاب‌هایی مثل ٬آقای پیکویک٬ چارلز دیکنز که ابتدا به صورت مجموعه‌ای از قطعه‌های کوتاه و به تدریج منتشر شده‌اند که برای نمونه این اثر دیکنز در اصل در ۱۹ کتابچه کوتاه منتشر شده است. با خواندن این رمان‌ها در نشست‌های کوتاه، خواننده همان تجربه مخاطب اولیه را در می‌یابد.

کتاب ٬ماه الماس٬ اثر ویلکی کالینز، که اولین رمان کاملا کارآگاهی است، ابتدا به صورت پاورقی در مجله‌ای که چارلز دیکنز ویراستاری می‌کرد در طول یک سال منتشر شد.

رمان سه تفنگدار نیز در ابتدا به شکل داستانی دنباله‌دار در یک روزنامه منتشر شد. داستان‌های تصویر یک بانو و سفیران٬ اثر هنری جیمز و همچنین کلبه عمو تام٬ اثر هریت بیچراستو در زمان انتشار به شکل پاورقی به مخاطب عرضه شده‌اند.

رمان‌های نامه‌نگارانه که به شکل نامه یا دفتر خاطرات نوشته شده‌اند، انتخاب مناسبی برای سفرهای ۴۵ دقیقه‌ای هستند. ٬دراکولا٬ اثر برام استوکر، ٬کلاریسا٬ اثر ساموئل ریچاردسون و کتاب نسبتا جدیدتر ٬ببر سفید٬ اثر آراویند آدیگا نمونه‌هایی از این نوع رمان‌ها هستند.

سفرهای یک ساعته یا بیشتر

مسافر خوش‌اقبالی هستید که سفری با این مدت زمان به شما اجازه غوطه‌ور شدن در آثار بلندتر را می‌دهد. به گفته پرفسور بروور "در ابتدای خواندن یک رمان تازه، بیشتر وقت خواننده صرف ساختن زمینه‌ای درونی برای تفسیر و لذت بردن از مولفه‌های جداگانه داستان می‌شود و در یک سفر کوتاه این کار ناتمام می‌ماند."

پرفسور بروور می‌گوید: "نوک زدن‌های متوالی به یک رمان بلند در سفرهای کوتاه ممکن است خواننده را ناامید کند و برایش حس بد تکه پاره کردن داستان خیلی بدتر از قطره قطره سر در آوردن اتفاق‌هایی است که رمان توصیف می‌کند."

وقتی به کتاب‌هایی با این حجم می‌رسیم، سر و کله برنده‌های جایزه‌های مهم ادبی پیدا می‌شود؛ برای نمونه "آدم‌فروش" اثر پل بیتی برنده سال ۲۰۱۶ جایزه من بوکر و "تاریخچه هفت قتل" اثر مارلون جیمز برنده این جایزه در سال ۲۰۱۵ بوده است.


برای اینکه بدون ترس وارد این دسته از رمان‌ها شوید می‌توانید فهرست‌های مختلفی مانند ٬صد کتاب مورد علاقه کتابداران٬ که غرور و تعصب در صدر آن است، یا صد رمان برتر کتابخانه مدرن در قرن بیستم٬ ا امتحان کنید که اولیس جیمز جویس را در بالای فهرست دارد. همین‌ طور می‌تونید نگاهی به صد اثر برتر ادبی باشگاه کتاب نروژ بیندازید که اثر شماره یک آن دون کیشوت است.

تمرین منجر به کمال می‌شود

دکتر تید تامسون، روانشناس و رمان‌نویس بریتانیایی می‌گوید:‌ با تمرکز بر خواندن در سفرهای کوتاه یاد می‌گیرید که برخی محرک‌های اطراف مانند صدای مردم یا مثلا گرمای قطار را نادیده بگیرید و صرفا روی تکلیفی در دست دارید، یعنی کتاب‌تان تمرکز کنید.

به گفته دکتر تامسون تسهیل این امر در صورتی ممکن است که آن را تبدیل به یک عادت کنید. تعهد، ثبات و نظم کمک می‌کند که مغز مسیرها را با خواندن تداعی کند. پس هر چه به خواندن ادامه دهید، در این کار بهتر خواهید شد.

با کمی تمرین ممکن است به جایی برسید که رفت و آمد روزانه تبدیل به بهترین وقت روز شما شود که چشم‌انتظار رسیدنش خواهید بود.

به نقل از شبکه خبری بی بی سی


«کازوئو ایشی گورو»، برنده نوبل ادبیات چقدر ژاپنی است؟

۲۴ مهر ۱۳۹۶ ۰۷:۴۰:۰۰ ب.ظ

لحظاتی پس از اعلام خبر اهدای جایزه نوبل ادبیات به «کازوئو ایشی گورو»، بسیاری از ژاپنی ها در توییتر نوشتند: «ایشی گورو دیگر کیست؟»

آنها با دیدن نامی که به نظر ژاپنی می رسد اما متعلق به یک نویسندۀ انگلیسی است تعجب کردند به خصوص اینکه چند سالی است نام نویسنده پرآوازه ژاپنی «هاروکی موراکامی» در گمانه زنی های جایزه نوبل ادبیات مطرح می شود.




«ایشی گورو» چندین رمان تحسین برانگیز از جمله «بازمانده روز» و «هرگز رهایم مکن» در کارنامه ادبی خود دارد که روی پرده سینما نیز آثار موفقی بوده اند. او تمام آثارش را به زبان انگلیسی می نویسد و بر خلاف «موراکامی» که مردم ژاپن به محض انتشار رمان جدیدش جلوی کتابفروشی ها صف می بندند، «ایشی گورو» در ژاپن نامی چندان شناخته شده نیست.

جشن ژاپنی ها برای «ایشی گورو»

اما صبح روزی که جایزه نوبل ادبیات به «کازوئو ایشی گورو»اهدا شد، ژاپنی ها به ویژه در شهر زادگاه او «ناکازاکی» این رویداد را جشن گرفتند.

این خبر، تیتر یک بیشتر روزنامه ها شد. روزنامه «سان کی» نوشت:«پس از «یاسوناری کاواباتا» و «کنزابورو اوئه» ، «ایشی گورو» سومین نویسنده ژاپنی تباری است که جایزه نوبل ادبیات می برد.»

کتابفروشی ها ترجمه ژاپنی رمان های «ایشی گورو» را در ویترین گذاشتند.


انتشارات «هایاکاوا» که ترجمه ژاپنی آثار «ایشی گورو» را منتشر می کند می گوید از زمانی که خبر منشر شد تلفن مدام زنگ می خورد. این ناشر تصمیم گرفته است ۲۲۵ هزار نسخه دیگر از هر یک از هشت رمان «ایشی گورو» را به زبان ژاپنی منتشر کند.

«هایاکاوا» که ناشر رسمی آثار «ایشی گورو» به ژاپنی است در شانزده سال گذشته حدود یک میلیون نسخه از هشت عنوان کتاب او را فروخته است.

آقای «ایشی گورو» در گفتگو با خبرنگاران گفت هر چند در بریتانیا بزرگ شده، اما نگرشش به دنیا و رویکرد هنری اش ژاپنی است چرا که در خانواده ای ژاپنی پرورش یافته و اغلب، از دریچه دید پدر و مادرش به مسائل می نگرد.

دولت ژاپن نیز دریافت این جایزه را به آقای «ایشی گورو» تبریک گفت.

ژاپن از دید «ایشی گورو»: تصویری میان واقعیت و خیال

«کازوئو ایشی گورو» پنج ساله بود که ژاپن را ترک کرد و همراه با خانواده اش ساکن انگلستان شد. او، سالها به زادگاهش برنگشت و آنطور که خودش می گوید بیشتر اطلاعاتش در مورد ژاپن ریشه در خاطرات کودکی اش دارد.

«ایشی گورو» در نخستین رمانش به نام «منظره کمرنگ تپه ها» زادگاهش «ناکازاکی» را درست پس از حمله اتمی سال ۱۹۴۵ که بیش از هفتاد هزار نفر را کشت توصیف می کند.

اثر بعدی اش «هنرمند دنیایی معلق» نیز «ناکازاکی» را چند سال پس از پایان جنگ جهانی دوم تصویر میکند. «ایشی گورو» اعتراف می کند ژاپنی که در این کتاب از آن صحبت می کند زاییده ذهن و خیال اوست.

هر چند تصویری که «ایشی گورو» از ژاپن در آثارش ارائه می دهد ممکن است با ژاپن واقعی تفاوتهای زیادی داشته باشد، اما از دید بسیاری از منتقدین ادبی، ارتباط نزدیک و شخصی که او با این کشور دارد این تصویر را جذاب و منحصر بفرد می کند.

داستان رمان های بعدی «ایشی گورو» ، اغلب در اروپا شکل گرفتند هر چند لابه لای مضامینی که در کتابهایش به آن می پردازد می توان گرفتار شدن او میان دو هویت ژاپنی و بریتانیایی را احساس کرد.

«ایشی گورو» قصد دارد روی کتابی مصور کار کند و خاطرات کودکی اش را از خواندن «مانگا» های ژاپنی زنده کند.


برنده نوبل ادبیات ۲۰۱۷ را بشناسید

۱۵ مهر ۱۳۹۶ ۰۸:۴۱:۰۴ ق.ظ

به گزارش ایسنا، «کازوئو ایشی‌گورو» نویسنده انگلیسی ژاپنی‌تبار متولد ۸ نوامبر ۱۹۵۴ ناگازاکی است اما در پنج‌ سالگی همراه با خانواده، وطنش را به مقصد انگلیس ترک کرد.

او مدرک کارشناسی رشته انگلیسی و فلسفه را از دانشگاه «کنت» دریافت کرد و بعد از یک سال مشغولیت به داستان‌نویسی، دوباره به تحصیل روی آورد و مدرک کارشناسی ارشد نویسندگی خلاق را از دانشگاه «ایست انگلیکا» کسب کرد. او از سال ۱۹۸۲ شهروند انگلیسی محسوب می‌شود.

او هنگام بحث درباره میراث ژاپنی و تأثیر آن بر تربیتش می‌گوید: من کاملا مثل انگلیسی‌ها نیستم، چون پدر و مادری ژاپنی در خانه‌ای ژاپنی‌زبان مرا بزرگ کرده‌اند. پدر و مادرم فکر نمی‌کردند که قرار است مدتی به این بلندی در این کشور زندگی کنیم. آن‌ها احساس مسوولیت می‌کردند که ارتباط مرا با ارزش‌های ژاپنی حفظ کنند. من پیشینه‌ای متمایز دارم. جور دیگری فکر می‌کنم و دیدگاه‌هایم اندکی با بقیه فرق دارد.

حروف اسم ژاپنی «ایشی‌گورو» به معنای سنگ و سیاه هستند. دو رمان اول او در ژاپن اتفاق می‌افتند با این حال خود او در مصاحبه‌های متعدد تأکید کرده که با ادبیات ژاپن آشنایی چندانی ندارد و آثارش شباهتی به ادبیات ژاپن ندارند. این نویسنده در مصاحبه‌ای در سال ۱۹۹۰ می‌گوید:‌ اگر اسم مستعاری انتخاب می‌کردم و کس دیگری پیدا می‌کردم که از عکسش به جای عکس خودم استفاده کنم، مطمئنم کسی به ذهنش نمی‌رسید که بگوید این آدم مرا یاد فلان نویسنده ژاپنی می‌اندازد. هرچند بعضی نویسندگان ژاپنی تأثیری دورادور بر کار او داشته‌اند، «ایشی‌گورو» خود تأثیر سینماگران ژاپنی مانند «یاسوجیرو ازو» و «میکیو ناروسه» را بیش‌تر می‌داند.

برنده نوبل ادبیات امسال، یکی از مطرح‌ترین نویسندگان انگلیسی‌زبان ادبیات داستانی است و تاکنون چهار بار با کتاب‌های «هنرمندی از جهان شناور»، «بازمانده‌ روز»، «وقتی یتیم بودیم» و «هرگز رهایم مکن» نامزد جایزه «من بوکر» شده است. رمان «بازمانده روز» او که در ایران توسط «نجف دریابندری» ترجمه شده است، جایزه «من بوکر» سال ۱۹۸۹ را برایش به ارمغان آورد.




به جز «منظره رنگ‌پریده تپه‌ها»، همه رمان‌ها و مجموعه داستان‌های کوتاه او نامزد جایزه‌های معتبر ادبی شده‌اند. رمان‌های «بازمانده روز» و «هرگز رهایم مکن» او به صورت فیلم سینمایی درآمده‌اند. «آنتونی هاپکینز» و «اما تامپسون» بازیگران سرشناسی هستند که در «بازمانده‌ روز» ایفای نقش کرده‌اند.

 

رمان «هرگز رهایم مکن» او که در سال ۲۰۰۵ به چاپ رسید، نامزد جایزه‌ بوکر، جایزه «آرتور سی. کلارک» و همچنین نامزد جایزه‌ انجمن ملی منتقدان کتاب آمریکا شد. این اثر ادبی به زبان‌های فارسی، روسی، فرانسوی، آلمانی، هلندی، فنلاندی، بلغاری، ژاپنی، ایتالیایی، ایسلندی، چینی، اسپانیایی، دانمارکی، پرتغالی و... ترجمه شده است. این رمان از سوی مجله «تایم» به عنوان بهترین رمان سال ۲۰۰۵ معرفی شد.

هفتمین رمان «ایشی‌گورو» با عنوان «غول مدفون» در سال ۲۰۱۵ به چاپ رسید. «تایم» در سال ۲۰۰۸، این رمان‌نویس را در رتبه ۳۲ از لیست «۵۰ نویسنده بزرگ انگلیسی از سال ۱۹۴۵ به بعد» قرار داد.

«سارا دانیوس» سخنگوی هیات داوران آکادمی نوبل روز گذشته (پنجشنبه ۵ اکتبر) هنگام اعلام نام «ایشی‌گورو» به عنوان برنده نوبل ادبیات ۲۰۱۷، سبک او را ترکیبی از «جین آستین» و «فرانتس کافکا» توصیف کرد و افزود: «بازمانده روز» او یک شاهکار واقعی است که شبیه به رمانی از «پی.چی. وودهاوس» شروع می‌شود و شبیه به آثار «کافکا» پایان می‌پذیرد.

«ایشی‌گورو» هم در اولین مصاحبه خود درباره نوبلیست شدنش گفت: کسب جایزه نوبل افتخاری بزرگ و به معنای آن است که من پا جای پای بزرگترین نویسندگانی که تاکنون زیسته‌اند، گذاشته‌ام.

نویسنده «بازمانده روز» ادامه داد: جهان در وضعیتی بسیار ناپایدار است و من امیدوارم تمام جوایز نوبل، نیرویی باشند برای پیش بردن دنیا به سمتی مثبت. عمیقا تحت تاثیر قرار می‌گیرم اگر به نحوی بخشی از این جَو باشم و به مثبت‌ شدن فضا در این زمان بی‌ثبات کمکی کنم.


جف بزوس، بنیانگذار آمازون، ثروتمندترین فرد جهان شد

۲۱ مرداد ۱۳۹۶ ۰۹:۳۸:۱۳ ب.ظ


پس از جهش بهای سهام شرکت آمازون در روز چهارشنبه چهارم مرداد 96، ثروت آقای جف بزوس(Jeffrey Preston Bezos) بنیانگذار آمازون از بیل گیتس مالک مایکروسافت پیشی گرفت و در نتیجه جف بزوس ثروتمندترین فرد جهان محسوب می‌شود.

به گزارش روز پنجشنبه خبرگزاری فرانسه، مجله فوربز می‌گوید با بررسی تمامی دارایی‌های آقای بزوس می‌توان گفت ثروت او اکنون به ۹۰.۵ میلیارد دلار رسیده و ثروت بیل گیتس ۹۰ میلیارد دلار است.

جف بزوس مالک ۱۷ درصد از سهام شرکت آمازون است. شرکت آمازون که در ابتدا فقط یک بازار آنلاین بود به مرور فعالیت‌های خود را به عرصه‌های گوناگون تولید و خدمات فناوری جدید مثل بایگانی‌های مجازی، پخش ویدئوی آنلاین، سخت‌افزارهای رایانه ای و هوش مصنوعی گسترش داده است.

این شرکت اخیرا اعلام کرد یک فروشگاه زنجیره‌ای مواد غذایی آمریکایی به نام هولی فود را خریداری کرده و از این طریق خواهد توانست فعالیت خود را در این عرصه نیز گسترش دهد.

بهای سهام آمازون روز چهارشنبه حدود ۱.۷ درصد افزایش یافت و به حدود ۱۰۷۰ دلار رسید. بهای سهام این شرکت طی چهار ماه گذشته حدود ۲۴ درصد افزایش یافته و در نتیجه آن ۱۷ میلیارد دلار به ثروت جف بزوس ۵۳ ساله افزوده شده است.

به گزارش مجله مالی فوربس، در آمارها و رده‌بندی هایی که این مجله ماه مارس هر سال چاپ می‌کند بیل گیتس طی چهار سال گذشته و در ۱۸ سال از ۲۲ سالی که این رده‌بندی منتشر شده است ثروتمندترین فرد جهان بوده است. فقط در سال‌های ۲۰۱۰ تا ۲۰۱۳ کارلوس اسلیم صاحب مکزیکی شرکت‌های ارتباطی از بیل گیتس پیشی گرفته بود.

از دیگر میلیاردرهایی که به سرعت بر ثروت آنها افزوده شده است می‌توان به مارک زاکربرگ موسس فیس‌بوک اشاره کرد که اکنون کل دارایی‌هایش حدود ۷۲.۹ میلیارد دلار است.

بخش اعظم ثروت جف بزوس در شرکت آمازون است ولی او در عین حال صاحب یک شرکت فضایی به نام «بلو اوریجین» و روزنامه «واشینگتن پست» است.

 


کتاب الکترونیکی فارسی؛ راه کوتاه گذشته و راه طولانی پیش رو

۱۰ مرداد ۱۳۹۶ ۰۹:۲۱:۱۹ ق.ظ


صدا و سیما به تازگی در گزارشی از "تهدیدهای بالقوه کتابهای الکترونیکی" سخن به میان آورده و گفته این کتاب ها در نبود کنترل و نظارت دستگاه های دولتی، به سادگی در دسترس مخاطبان فارسی زبان قرار گرفته است.

کتاب های الکترونیک مورد اشاره این گزارش تلویزیونی، کتاب هایی تولید شده توسط ناشران خارج از ایران است. این زنگ خطر در زمانی از سوی واحد خبر به صدا در می آید که بازار کتاب الکترونیک در ایران همزمان با شروع پروژه هایی همانند فیدیبو و طاقچه در ایران، در آغاز مرحله ای جدید از فعالیت است.

در عین حال، بخش کتابهای الکترونیک سال هاست که در نمایشگاه کتاب تهران به صورت بخش جنبی حضور داشته است. در نمایشگاه کتاب تهران امسال ۱۱۴ موسسه و ناشر الکترونیک شرکت دارند؛ هر چند محصولات ارایه شده بیشتر نرم افزارهای مرتبط با محتوای فرهنگی است و تعداد کتاب های دیجیتال با فرمت استاندارد کمتر است.

تولید و ارائه کتاب الکترونیک در ایران در سال های اخیر مسیر پر فراز و نشیبی را طی کرده است. شروع این مسیر طولانی را می توان در تشکیل مجمع ناشران الکترونیک در پایان سال ۱۳۷۹ قلمداد کرد که با مجوز وزارت ارشاد و حمایت مجمع امور صنفی تشکل شد.

اعضای نخستین این مجمع شامل شرکتهای کامپیوتری و برنامه نویسی ویستاآرا، جهان رایانه، هادی سیستم، ایزایران و مجتمع فنی تهران و همچنین مؤسسات فرهنگی مانند موسسه تحقیقاتی امام رضا و مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی بودند.

شرکت های فنی و کامپیوتری پیش از همه تلاش در این زمینه را شروع کردند. آنها در سالهای نخستین دهه ۸۰ نسخه های حروفچینی شده در نرم افزارهای تحت سیستم عامل داس و زرنگار (سینا سافت) را با فرمت‌های تحت ویندوز و به صورت یونی کد تبدیل می کردند.

اولین نسخه های الکترونیک منتشر شده، کتاب های مذهبی، ادبی و تاریخی مانند نهج البلاغه، تاریخ تمدن ویل دورانت و تاریخ الفی و همچنین دیوان اشعار شاعران کلاسیک بود. این کتابها به صورت فایل پی دی اف، جاوا و همچنین نرم افزارهای تحت وب یا ویندوز قابل مطالعه بودند.

به دلیل فرمت های مورد استفاده در این دوره، اصطلاح "کتاب الکترونیک" مترادف با تجربه مطالعه کتاب توسط کامپیوتر قلمداد شده بود. در این دوره نسخه های نرم افزاری از مجاری رسمی و نسخه های PDF از مجاری غیر رسمی در اختیار خوانندگان قرار می گرفت.

وقتی نویسندگان مخالف نشر الکترونیک بودند

به علت سانسور و ممنوعیت های موجود در این دوره، نسخه اسکن کتابهایی که در بازار رسمی کتاب قابل ارایه نبود در فرمت فایل PDF به مخاطبان ارایه می شد. هر چند کیفیت نامطلوب برخی از این کتاب های اسکن شده، عملا باعث واکنش منفی مخاطب و نویسندگان به "کتاب الکترونیک" شد.

در این دوره همچنین برخی از نویسندگان مستقل و نوقلم که جایی در بازار نشر نداشتند، آثار ادبی خود را به صورت فایل PDF و عموما به صورت رایگان در اختیار مخاطبان قرار می دادند.

بازار نسخه های PDF و نبود کنترل بر پخش آنها باعث شد تا در اوایل دهه ۹۰ برخی از نویسندگان با موضوع نشر الکترونیک مخالفت کنند و آن را مغایر قوانین کپی رایت و حقوق مولف بدانند.


 

عدم حمایت آمازون و اپل از کتابهای فارسی

در آغاز دهه ۹۰ شمسی ناشران فارسی زبان خارج از ایران، نشر الکترونیک را راه حلی مناسب برای ارتباط با مخاطبان ساکن ایران دیدند. ناشرانی همانند ناکجا، اچ اند اس مدیا و نوگام کتاب های الکترونیک در فرمت های پی دی اف و ای پاب منتشر کردند. این نخستین بار بود که نسخه های epub متناسب با دستگاه های کتابخوان الکترونیک، تولید و ارائه می شد.

با این حال ناشران خارج از کشور برای انتشار کتاب الکترونیک به زبان فارسی دچار محدودیت های ویژه ای بوده اند. برخی از فروشگاه های ویژه کتاب الکترونیک از ارایه کتابهای فارسی زبان خودداری می کنند. از جمله موسسه آمازون و شرکت اپل از فروش کتابهای الکترونیک فارسی زبان در فروشگاه کیندل و آی بوکز حمایت نمی کنند.

در حال حاضر فروشگاه کتاب گوگل گزینه مناسب برای فارسی زبانان است و بخش عمده ای از ناشران خارج ایران کتابهایشان را از طریق این فروشگاه عرضه می کنند.

 

دریچه ای برای ناشران داخل ایران

در ایران هم ارائه کتاب الکترونیک در استاندارهای رایج بین المللی همزمان با خارج کشور آغاز شده است. نخستین فعالیت متمرکز بر روی فرمت ای پاب و استفاده از کتابخوان الکترونیک با پروژه فیدیبو آغاز شد که از همان ابتدای راه تمرکز بر قانونی شدن پخش کتاب الکترونیک و مخالفت با دانلود غیرقانونی را سرلوحه فعالیت خود قرار داده است.

پروژه فیدیبو توانست بخش عمده ای از ناشران فعال را جذب کرده و آثار ناشرانی چون ققنوس، نی، نیلوفر، افق، قطره، چشمه، ثالث، آگاه، ماهی، هیرمند، معین و ده ها انتشارات دیگر را در فرمت epub در اختیار مخاطبان قرار دهد.

در این سال ها نشر الکترونیک باعث شده تا مرزها و فاصله های موجود در بین ناشران و مخاطبان داخل و خارج ایران کم شود و محتوای تولید شده در خارج از سیستم نظارتی، به سادگی در اختیار مخاطبان قرار گیرد.



تجلیل از جین آستن، نویسنده قرن نوزدهم، دویست سال پس از مرگ

۳ مرداد ۱۳۹۶ ۱۰:۴۴:۴۲ ب.ظ

به مناسبت دویستمین سالروز درگذشت جین آستن، نویسنده پرآوازه قرن نوزدهم انگلیس برنامه های متعددی در زادگاهش برپا شده است. او درسال ۱۸۱۷ در کلیسای وینچستر به خاک سپرده شد.

در بیزینگ استوک، در نزدیکی خانه کودکی جین آستن از مجسمه برنزی او رونمایی شد.

این مجسمه درست در جایی قرار دارد که زمانی پاتوق آستن بود. او در محافل مختلفی که در آنجا برگزار می شد شرکت می کرد و بسیاری از صحنه ها و فضاهای رمان هایش را با الهام از همین محافل خلق کرده است.

شهر باث در جنوب غربی انگلستان، جایی که آستن بین سالهای ۱۸۰۱ تا ۱۸۰۶ در آنجا زندگی کرد میزبان جشنواره ای در تجلیل از او بود. از برگزاری کارگاه های آموزشی در مورد شیوه نامه نگاری جین آستن، سبک رقصیدن ، چای نوشیدن و غذا خوردن او تا مهمانی بالماسکه، مردم در این جشنواره پا جای پای این نویسنده قرن نوزدهم گذاشتند.

 

 

هواداران او در دیگر نقاط جهان نیز با به اشتراک گذاشتن عکسهایی از کتابهای جین آستن که اغلب آنها را کنار سینی چای به سبک قرن نوزدهم انگلیس قرار داده اند یاد او را گرامی داشتند.

به همین مناسبت، بانک مرکزی انگلستان نیز از نخستین اسکناس ده پوندی با تصویر این نویسنده قرن نوزدهم رونمایی کرد.

مارک کارنی، رئیس بانک مرکزی بریتانیا در مراسم رونمایی گفت: «ده پوندی همانقدر برای جین آستن ارزش داشت که هزار پوند برای ما ارزش دارد. ده پوند ، نصف خرجی ای بود که از پدرش می گرفت. همچنین، اسکناس ده پوندی نمادین است چون ده پوند مبلغی بود که برای اولین رمانش ، سوزان، از ناشر دریافت کرد.»

 

 

اسکانس ده پوندی جدید نقل قولی از او دارد که می گوید «هیچ لذتی بهتر از کتاب خواندن نیست».

این جمله را یکی از شخصیتهای کتاب «غرور و تعصب» که خودش علاقه ای به کتاب ندارد و تنها در پی به دست آوردن دل خواستگارش است می گوید.

آقای کارنی می گوید این جمله عصاره زندگی و آثار جین آستن است و علاوه بر اهمیت خواندن، جنبه شوخ شخصیت او را که همواره با نوعی طنز و کنایه به مسائل اجتماعی و روحیات و خلق و خوی مردم و اطرافیانش می نگریست تصویر می کند.

 

اسکانس جدید به گونه ای طراحی شده که برای نابینایان هم قابل لمس و شناسایی باشد.

تصویر جین آستن برگرفته از طرحی است که خواهرش کاساندرا از او کشیده است.

اسکانس های کنونی، تصویر چارلز داروین، زیست شناس بریتانیایی را بر خود دارد.

 

اسکناس های جین آستن، آبی بر آتش مخالفت ها

مدتی است بحث بر سر انتخاب چهره هایی که بر اسکانس های بریتانیا قرار می گیرند بالا گرفته است.

زمانی که بانک مرکزی انگلستان ، تصویر نیکوکار بریتانیایی «الیزابت فرای» را از روی اسکناس پنج پوندی حذف کرد و عکس وینستون چرچیل، نخست وزیر پرآوازه بریتانیا را به جای او نشاند، عده ای از فعالان اجتماعی و حامیان حقوق زنان دست به اعتراض زدند.

 

 

به غیر از «الیزابت فرای» و «فلورانس نایتینگل» پرستار بنام انگلیسی، تمام شخصیتهایی که تا به حال تصویرشان بر اسکانس های بریتانیا چاپ شده، مرد بوده اند.

از شخصیتهای ادبی که عکسشان بر روی اسکانس رفته می توان به ویلیام شکسپیر، نمایشنامه نویس برجسته و چارلز دیکنز، نویسنده پرآوازه انگلیسی اشاره کرد.

هر چند با چاپ تصویر جین آستن بر اسکناس ده پوندی اعتراض ها خاموش شده اما فعالان مدنی کماکان پیگیر پروسه انتخاب چهره هایی که بر روی اسکناس ها قرار می گیرد هستند.

ده پوندی های نو از ماه سپتامبر میان مردم توزیع می شوند.


آثار ترسناک کمبود ویتامین D

۷ اسفند ۱۳۹۵ ۱۰:۳۱:۳۷ ب.ظ

سطوح مناسب ویتامین D از ما در برابر انواع مختلف سرطان، مانند سرطان پروستات و سرطان پستان محافظت می کند، افسردگی را کاهش می دهد، و نسبت به برخورداری از یک سیستم ایمنی قوی اطمینان حاصل می کند.ویتامین D یکی از مواد مغذی ضروری برای بدن انسان محسوب می شود، اما کمبود آن یکی از موارد شایع در نقاط مختلف جهان است. ویتامین D که به نام ماده مغذی آفتاب نیز شناخته می شود، تاثیر قابل توجهی بر سلامت کلی انسان دارد.


به گزارش عصر ایران به نقل "اکتیو بیت"، سطوح مناسب ویتامین D از ما در برابر انواع مختلف سرطان، مانند سرطان پروستات و سرطان پستان محافظت می کند، افسردگی را کاهش می دهد، و نسبت به برخورداری از یک سیستم ایمنی قوی اطمینان حاصل می کند.

کمبود ویتامین D - بنابر اعلام موسسه پزشکی آمریکا، کمتر از 600 واحد بین المللی (IU) در روز هم برای مردان و هم برای زنان در نظر گرفته می شود - می تواند ما را نسبت به طیف گسترده ای از بیماری ها آسیب پذیر سازد.

خطر بیماری قلبی عروقی

بنابر پژوهش کالج قلب شناسی آمریکا، سطوح پایین ویتامین D می تواند خطر ابتلا به بیماری عروق کرونر را به میزان 32 درصد افزایش دهد. همچنین، کمبود این ویتامین خطر ابتلا به بیماری های قلبی دیگر که سیستم رگ های خونی را تحت تاثیر قرار می دهند را به میزان 20 درصد افزایش می دهد.

از سوی دیگر، پژوهشگران کالج قلب شناسی آمریکا اعلام کردند که سطوح کافی از ویتامین D (حداقل 600 واحد بین المللی در روز) سیستم ایمنی بدن انسان را تقویت می کند و کاهش التهاب ناشی از ایمنی که می تواند خطر کلی ابتلا به بیماری قلبی را افزایش دهد را در پی دارد.

احتمال مرگ زودرس

نتایج پژوهشی که در نشریه American Journal of Public Health منتشر شد، پیوند بین کمبود ویتامین D و مرگ زودرس را نشان داد. برای این پژوهش، دانشمندان 32 مطالعه مختلف را تجزیه و تحلیل کردند که سطوح پایین ویتامین D خون را با مرگ زودرس مرتبط می کردند.

دانشمندان دریافتند افرادی که سطوح ویتامین D آنها کمتر از 30 نانوگرم در هر میلی لیتر باشد، هرچه بیشتر در معرض خطر مرگ زودرس قرار دارند، که به واسطه مواجهه با بیماری ها و ناخوشی های مختلف شکل می گیرد. از سوی دیگر، افرادی که سطوح ویتامین D آنها 30 نانوگرم در هر میلی لیتر یا بیشتر بود به طول عمر بیشتر در نتیجه مواجهه به مراتب کمتر با بیماری های کشنده تمایل داشتند.

شکل گیری بیماری های مرتبط با زوال عقل

نتایج پژوهشی که در نشریه Neurology منتشر شد، سطوح پایین ویتامین D را با خطر بیشتر ابتلا به زوال عقل و بیماری آلزایمر پیوند داد. بنابر این پژوهش، کمبود ویتامین D می تواند خطر ابتلا به بیماری آلزایمر را تا 122 درصد افزایش دهد.

همچنین، در زمینه زوال شناختی، مطالعات صورت گرفته نشان داده اند که حتی کمبود متوسط ویتامین D در مقایسه با افرادی که ویتامین D کافی دریافت می کنند، می تواند خطر ابتلا به زوال عقل در یک فرد را به میزان 53 درصد افزایش دهد.

شانس زنده ماندن از سرطان

پژوهش منتشر شده در نشریه Journal of Clinical Endocrinology & Metabolism نشان داد که اگر فردی به سرطان مبتلا شود، احتمال زنده ماندن وی با توجه به دریافت ویتامین D می تواند افزایش یابد. به عنوان مثال، بیماران مبتلا به سرطان با سطوح بالای ویتامین D از شانس بیشتری برای بهبودی بیماری و بقا برخوردار هستند.

بنابر ادعای دانشمندان، بیماران مبتلا به سرطان نرخ بقای خود را با دریافت هر 10 واحد اضافی از ویتامین D به میزان چهار درصد افزایش دادند - به ویژه، برای بیماران مبتلا به سرطان روده بزرگ، سرطان پستان، و لنفوم، شانس بقا به واسطه سطوح سالم ویتامین D دو برابر شد.

افت عملکرد سیستم ایمنی بدن

دیر زمانی است که به رابطه بین سطوح ویتامین D و سلامت سیستم ایمنی اشاره می شود. با این وجود، پژوهشگران دانشگاه فنلاند شرقی، با بررسی رابطه بین سطوح ویتامین D و ذات الریه این پیوند را هر چه مستحکم‌تر ساخته اند.

به گفته پژوهشگران فنلاندی، کمبود ویتامین D احتمال ابتلا به ذات الریه را در نتیجه سیستم ایمنی تضعیف شده به میزان دو و نیم برابر افزایش می دهد. همچنین، سطوح پایین ویتامین D می تواند خطر ابتلا به انواع دیگر بیماری های تنفسی را نیز افزایش دهد.

واکنش افسردگی

مشابه با سیستم ایمنی تضعیف شده، کمبود ویتامین D دیر زمانی است با افسردگی پیوند خورده است. مطالعه ای که در نشریه British Journal of Psyvhiatry منتشر شد، نشان داد که سطوح پایین ویتامین D در جریان خون احتمال تشخیص افسردگی را دو برابر افزایش می دهد.

پس از نظارت بر بیش از 31 هزار سوژه مطالعه، پژوهشگران به افت شدید عملکرد در منطقه هیپوکامپ مغز (که محل پرورش گیرنده های ویتامن D است و به تنظیم خلق و خو کمک می کند) به واسطه سطوح پایین ویتامین D در مقایسه با شرکت کنندگانی که از سطوح سالم این ویتامین برخوردار بودند، اشاره کردند.

سطوح بالاتر درد و التهاب

پژوهشی که در نشریه Journal of Arthritis Care & Research منتشر شد، نشان داد که سطوح پایین‌تر ویتامین D در خون یک واکنش التهابی را موجب می شود که در آن حملات سیستم ایمنی به صورتی دردناک در مفاصل تجربه می شود.

به طور خاص، تقریبا 30 درصد از بیمارانی که از کمبود ویتامین D رنج می برند، مستعد ابتلا به بیماری آرتریت سوریاتیک هستند. به همین ترتیب، این پژوهش نشان داد 62 درصد از مبتلایان به آرتریت سوریاتیک با کمبود ویتامین D مواجه هستند، که شدت التهاب در نتیجه افزایش سطوح گلبول های سفید خون در بدن را توضیح می دهد.

خطر افزایش یافته ابتلا به سرطان پروستات

بنابر گزارش موسسه ملی سرطان آمریکا، بیمارانی با سطوح بالاتر ویتامین D در خون احتمال کمتری دارد به سرطان پروستات مبتلا شوند. این مساله درباره سرطان های روده بزرگ، پستان و لوزالمعده نیز صدق می کند. با این وجود، احتمال ابتلا به سرطان پروستات در مردان در صورت کمبود ویتامین D پنج برابر بیشتر در نظر گرفته می شود.


احتمال ابتلا به سرطان در زنانی که سینه های متراکم تر دارند به دلیل فاکتورهای سلولی بیشتر از سایرین است

۱۸ بهمن ۱۳۹۵ ۰۱:۱۸:۰۵ ق.ظ

به گزارش نیوز به نقل از مهر، محققان با مطالعه ۲۰۰ هزار زن عنوان می کنند که تراکم سینه ممکن است مهم ترین عامل ریسک سرطان سینه، در کنار سابقه خانوادگی بیماری و سایر فاکتورهای پرخطر باشد.
دکتر کارلا کرلیکوسکه، سرپرست تیم تحقیق از دانشگاه کالیفرنیا، در این باره می گوید: «مهم ترین یافته این مطالعه، تاثیر تراکم سینه بر ابتلا به سرطان سینه در جمعیت است.»

طبق توضیحات محققان این دانشگاه، بافت غده ای سینه در ماموگرافی استاندارد مشاهده می شود در حالیکه بافت چربی کمتر قابل مشاهده است. فاکتورهای بسیاری می تواند بر ترکیب بافت سینه تاثیر گذارد.

به گفته محققان، زنان چاق یا دارای اضافه وزن معمولا تراکم سینه کمتری دارند اگرچه سن عامل تعیین کننده مهمی در مورد تراکم سینه است.

محققان بر این باورند سینه های متراکم تر به دلیل فاکتورهای سلولی بیشتر مستعد ابتلا به تومور هستند و همچنین تشخیص تومورهای کوچک تر در بافت متراکم از طریق ماموگرافی دشوارتر است.



  1   2   3   4   5   6   بعدی >>
 
نماد اعتماد الکترونیکی

 

 

 
پرفروش ترین عناوین
اکولوژی و محیط زیست خودمونی
اکولوژی و محیط زیست خودمونی

140,000 ریال
فرزند ایران
فرزند ایران

120,000 ریال
وخشور ایران
وخشور ایران

80,000 ریال

پر بازدیدترین عناوین
یادداشت های علم(دورۀ هفت جلدی)

یادداشت های علم(دورۀ هفت جلدی)

950,000 ریال
تجزیه و تحلیل و شرح ردیف موسیقی ایران

تجزیه و تحلیل و شرح ردیف موسیقی ایران

350,000 ریال
دفتر دانایی و داد

دفتر دانایی و داد

500,000 ریال

جدیدترین عناوین منتشر شده
جزیره بی آفتاب
جزیره بی آفتاب

370,000 ریال
یکصد فیلسوف تاثیرگذار تاریخ
یکصد فیلسوف تاثیرگذار تاریخ

350,000 ریال
یکصد دانشمند تاثیرگذار تاریخ
یکصد دانشمند تاثیرگذار تاریخ

400,000 ریال
 

عضویت در خبر نامه